[Google translation into English below]
La paciente venía de Santa Ana, una mujer quechua de 66 años. “Se me baja la matriz” dijo. Me enseñó y confirmó lo que temia- un prolapso uterino total. Una condición que que nunca veré en los Estados Unidos ya que es prevenida y operada immediatamente. La paciente prosigió a enseñarme como se acomodaba su utero y lo retornaba en su abdomen cuando subia los pradios y montañas que caminaba todos los días. El prolapso uterino total es muy incómodo y doloroso. La valentía de esta paciente, y su actitud hacia su condición es una de las muchas historias que me llevo de la Mision USA Ayacuho. Fue una semana de muchas experiencias pero tambien de mucha esperanza al ver la dignidad de pacientes con pocos recursos y acceso a tratamientos medicos.
The patient came from Santa Ana, a Quechua woman of 66 years. "My uterus is falling" she said. She showed me and confirmed what I feared, a total uterine prolapse, a condition that I'll never see in the United States because it is prevented and operated immediately. The patient showed me how she placed her uterus in her abdominal cavity when she would walk through the mountains every day. The total uterine prolapse is very uncomfortable and painful. The courage of this patient and her attitude toward her condition is one of the many stories that I took from the Ayacucho Mission. It was a week of many experiences but also of great hope to see the dignity of patients with few resources and access to medical treatment.
No comments:
Post a Comment